Empresa de traducción del español al portugués
¿Sabía que “saudade” es una palabra típica portuguesa y que en muchos idiomas no tiene traducción? Puede significar “te extraño” o “te echo de menos” aunque tiene un matiz difícil de traducir ya que expresa también un cierto estado de “melancolía” mezclado con amor en la distancia.
¿Te has propuesto en algún momento dejar traducir tu página web, tus manuales, o catálogos del español al portugués? En nuestra agencia de traducción no solo traducimos palabras, sino que adaptamos tus textos al mercado internacional al que van dirigidos. En el caso del portugués tendremos en cuenta si el texto en cuestión se dirige a un público portugués o brasileño, garantizado así una traducción adaptada al mercado y al público destinatario.
La traducción es un recurso fundamental para poder avanzar en el proceso de globalización. Gracias a las traducciones del español al inglés tendrás la oportunidad de ofrecer tus productos y servicios en distintas partes del mundo.
Si necesitas una traducción al inglés no sigas buscando, nosotros te ofrecemos un servicio de traducción inmejorable. Contamos con la colaboración de traductores profesionales altamente cualificados y con amplia experiencia en la traducción de textos científicos, técnicos, médicos, financieros, y muchos más. Realizamos todo tipo de traducciones especializadas sin importar su lengua de origen, poniendo a tu disposición a un traductor técnico inglés.
¡Sabemos lo que es importante!
Sabemos lo importante que es causar una buena primera impresión, por eso no te la juegues, ¡la calidad de una traducción del español al portugués importa! ¡Confíanos tus traducciones al portugués y lograrás incrementar el reconocimiento de tu marca en cualquier idioma!
¡Cuéntanos tu proyecto de tradución al portugués, estaremos encantados de ayudarte!
El idioma portugués
Estamos acostumbrados a que nuestros vecinos portugueses se lamenten de que, no obstante los estrechos vínculos geográficos, culturales y hasta económicos y políticos que nos unen, los españoles solo conocemos las manifestaciones más populares de la cultura lusa y hacemos gala de una condescendencia completamente injustificada hacia ellos. Y es que, aunque sabemos que su lengua tiene los mismos orígenes que la nuestra (se remonta a la disgregación de las lenguas romances en el oeste de la Península Ibérica tras la disolución del imperio romano a consecuencia de las invasiones bárbaras), que ha sufrido una evolución histórica semejante y que está estrechamente relacionada con el gallego, desconocemos el alcance de la difusión internacional resultante del imperio portugués. ¿Acaso somos conscientes de que más de 200 millones de personas lo hablan en nuestros días?
El portugués es la lengua oficial de Portugal y Brasil (donde se aglutinan el 90% de los hablantes nativos del mundo), así como de buena parte de las antiguas colonias del imperio, como Angola, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe, Guinea-Bissau y Cabo Verde, que actualmente forman parte de la llamada Confederación de Países de Lengua Portuguesa, que tiene su sede en Lisboa y ejerce una notable influencia benéfica sobre la economía y la política de los estados miembros. Curiosamente, no todos ellos limitan con otras naciones que hablen la misma lengua; el portugués, en este sentido, es un caso único.
En otros países cohabita con diversas lenguas oficiales; es el caso por ejemplo de Guinea Ecuatorial, Timor Oriental y Macao. Además, debido a la emigración masiva de ciudadanos portugueses y brasileños (que se debe en gran medida a cuestiones de intereses comerciales), existen abundantes comunidades lusófonas en países en los que la lengua no está reconocida oficialmente, como por ejemplo Sudáfrica, Estados Unidos, Canadá, Venezuela y Luxemburgo, donde como sabemos se deciden los intereses de toda Europa. Por si fuera poco, el portugués ha dado pie a la creación de lenguas criollas de importancia creciente.
De manera que está presente en todos los confines del planeta. Es una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, Mercorsur («mercado común del sur», en portugués), la Unión Africana (encaminada a la integración económica y política y la cooperación entre los estados miembros) y la Unión Africana (de la que forman parte algunos países de herencia romance y que está destinada a la difusión de la cultura latina), así como la séptima primera lengua más hablada del mundo. Y nosotros sin saberlo.