Tarifas de traducción

Entendemos que cada lengua tiene su singularidad, razón por la cual nuestras tarifas de traducción varían según la combinación lingüística. Nuestros precios por palabra son estimados y sujetos a factores como la extensión del texto, la fecha de entrega y la complejidad del contenido que pueden influir en el precio final. Todos los precios indicados son sin I.V.A.
¿Hemos despertado tu curiosidad? Ponte en contacto con nosotros, con mucho gusto te atenderemos.

Plazo de entrega de una traducción

El plazo de entrega para una traducción se determina considerando la combinación de idiomas, el total de palabras, el formato final del documento y, por supuesto, la complejidad del contenido. Normalmente, nuestros expertos traducen 1.500 y 2.000 palabras al día, pero es esencial sumar el período para la revisión exhaustiva y las gestiones administrativas. Por lo tanto, estimamos 3 días laborables para proyectos de 4.000 palabras, 4 días para aquellos de 6.000 palabras y así sucesivamente.
Cuando el tiempo apremia y la espera no es una opción, nuestro servicio de traducción urgente es su mejor aliado. Para más información no dudes en contactarnos.

¿Cómo se calcula el precio de una traducción?

El precio de una traducción depende de varios factores, tales como

- cantidad de palabras

- combinación lingüística

- área de especialización

- plazo de entrega

Lo primero que hemos de tener en cuenta para definir el precio de una traducción, es la cantidad de palabras que contiene el texto de origen. Para ello determinaremos el número de las palabras que contiene el documento a traducir. Lo segundo que tendremos en cuenta es la combinación lingüística, pues la tarifa de una traducción del inglés al español es más económica que por ejemplo del danés al español. Eso se debe a la cantidad de traductores disponibles en el mercado, pues existen muchos más traductores del inglés al español que por ejemplo del danés al español.

Otro factor crucial a la hora de fijar el precio de una traducción es el grado de dificultad, pues no es lo mismo traducir un texto general que un texto técnico o científico. Existen muchas áreas de especialización, tales como técnica, científica jurídica, médica, etc. y cada una de ellas requiere un lenguaje específico y por lo tanto personal especializado.

Por último, y no menos importante, tenemos el plazo de entrega. Por lo general podemos decir que un traductor que traduce de manera tradicional, usando únicamente un ordenador diccionarios y bases terminológicas es capaz de traducir entre 1.500 a 2.500 palabras al día y a esto le tenemos que añadir el tiempo de revisión y tareas administrativas, así que el plazo de entrega ordinario para unas 4.000 palabras es de 3 días, el de 6.000 palabras es de 4 días, etc. Sin embargo, hay traducciones para las que el plazo de entrega ordinario no es suficientemente rápido, es decir que son urgentes. Para acortar los plazos de entrega se deberá recurrir a más personal, por lo que el precio para la traducción se encarece. A este tipo de traducciones hay que añadirle un recargo por urgencia del 35%.

mujer

¡Sabemos lo que es importante!

Sabemos lo importante que es causar una buena primera impresión, por eso no te la juegues, ¡la calidad de una traducción importa! ¡Confíanos tus traducciones y lograrás incrementar el tráfico de tu web en cualquier idioma!

¡Cuéntanos tu proyecto de tradución, estaremos encantados de ayudarte!

Precios justos

10 razones por las que deberías elegir a Cosmolingo como tu empresa de traducciones:

ATENCIÓN PERSONALIZADA:
En Cosmolingo contarás con tu propio gestor de proyectos que estará a tu lado durante todo el proceso. Además, será siempre el mismo si decides quedarte con nosotros. Él o ella, no sólo se encargará del seguimiento del proyecto, sino que también estará a tu entera disposición para lo que puedas necesitar.

TRADUCCIÓN DE PÁGINAS WEB DE CALIDAD: La calidad de una traducción es primordial si queremos que un negocio prospere. Por eso en Cosmolingo elegimos a nuestros traductores minuciosamente y gracias a nuestro sistema de calidad basado en la norma ISO 17100 elaboramos traducciones que cumplen los más altos requisitos de calidad.

AMPLIA EXPERIENCIA: Nos avalan algo más de 15 años de experiencia en el sector de la traducción y más de 2.000 clientes satisfechos, que nos confían sus traducciones desde hace años.



TRADUCTRES NATIVOS:
Trabajamos exclusivamente con traductores profesionales y nativos del idioma al que traducen, porque solo un hablante nativo posee conocimientos exhaustivos sobre la cultura, la jerga y el tipo de vida perteneciente a su país, que le permita elaborar traducciones de calidad.

TRADUCTORES ESPECIALIZADOS: Confiamos tus textos a un traductor especializado y experimentado, que además de sus conocimientos lingüísticos, también tiene un profundo conocimiento de la materia en cuestión.



PUNTUALIDAD:
Somos conscientes de la importancia de cumplir los plazos de entrega, sobre todo en el mundo empresarial, por eso acordamos el plazo con nuestros clientes, y lo más importante, lo cumplimos rigurosamente.

RÁPIDA RESPUESTA:
Recibirás una rápida respuesta a tu solicitud de presupuesto. Llámanos o envíanos un correo electrónico, estaremos encantados de poder atenderte y asesorarte en tu nuevo proyecto.





CONFIDENCIALIDAD:
Somos conscientes de que los documentos que recibimos para traducir pueden contener información confidencial que en ningún caso podrá ser divulgada o cedida a terceros, por lo que no solo utilizamos una conexión segura para la transmisión, sino que nos aseguramos de que durante todo el proceso de traducción se respeten los términos de confidencialidad.

RELACIÓN CALIDAD PRECIO: Nos sentimos orgullosos de la calidad de nuestros servicios, y damos importancia al hecho de que nuestros traductores sean renumerados justamente por su trabajo, porque a la larga nadie se beneficia de los precios dumping a expensas de los traductores. Un trabajo de calidad tiene su precio.



SERVICIO INTEGRAL:
No somos solo traductores, somos expertos en idiomas. Traducimos, redactamos, diseñamos y adaptamos tus textos a tus necesidades de comunicación.

Presupuesto sin compromiso

Traducciones a medida
Nuestra relación calidad-precio convence en todos los aspectos.